REALIA AS BRIDGES TO CULTURAL INSIGHT
Keywords:
Realia; semantic analysis; cultural linguistics; discourse; translation strategies; intercultural communication; pragmatics; cultural identity; lexical equivalence; connotationAbstract
This article presents a comprehensive semantic and pragmatic investigation of realia—linguistic units representing culturally specific phenomena—within diverse discursive contexts. Recognized as vital elements in the transmission of cultural meaning, realia are explored in relation to their denotative and connotative layers, their role in discourse construction, and their translation-related complexities. The article examines how realia function not only as lexical entries but as socio-cultural signifiers that influence interpretation, identity, and audience alignment. Drawing upon examples from literary texts, media reporting, and audiovisual translation, the study emphasizes how realia can both facilitate and obstruct intercultural understanding. It also critically evaluates the various strategies used in the translation of realia and their potential to either preserve cultural authenticity or lead to semantic loss. The paper aims to contribute to contemporary linguistic research by situating realia at the nexus of semantics, discourse analysis, and translation studies, emphasizing their relevance in an increasingly globalized communicative landscape.