A COMPARATIVE LINGUISTIC ANALYSIS OF PASSIVE VOICE STRUCTURES IN ENGLISH AND THEIR TRANSLATION INTO UZBEK
Keywords:
passive voice, comparative linguistics, English language, Uzbek language, translation studies, grammatical structures, syntactic analysis, translation strategies, linguistic equivalence, contrastive analysis, communicative function, language comparison.Abstract
This article presents a comparative linguistic analysis of passive voice structures in the English language and their translation into Uzbek. The study examines the grammatical, semantic, and functional characteristics of passive constructions and explores the challenges associated with rendering them accurately in translation. Particular attention is paid to the differences between English and Uzbek syntactic systems, as well as the strategies employed by translators to preserve meaning, style, and communicative intent. The research highlights how passive voice is used in various contexts, including academic, official, journalistic, and literary texts, and investigates the extent to which passive constructions can be retained or transformed in Uzbek translations. Through a contrastive analysis of representative examples, the study demonstrates that successful translation requires not only linguistic competence but also an understanding of cultural and contextual factors. The findings contribute to the field of translation studies and comparative linguistics by providing a deeper understanding of cross-linguistic variations in passive voice usage and translation practices.