COGNITIVE AND STRUCTURAL APPROACHES TO THE FORMATION OF AVIATION TERMINOLOGY IN ENGLISH, RUSSIAN, AND UZBEK
Keywords:
aviation terms, word formation, metaphor, translation, English, Russian, Uzbek, cognitive linguisticsAbstract
This paper explores how aviation terms are constructed and understood across English, Russian, and Uzbek. It focuses on both the structural aspects—how words are formed—and the cognitive dimensions—how terms reflect underlying metaphors and conceptual patterns. Aviation is a field where clarity and precision are vital, yet each language handles terminology differently. English tends to compress meaning into compact acronyms and compounds, Russian leans toward formal derivations and calques, while Uzbek blends borrowings with native expressions. Drawing on glossaries, corpora, and training materials, the study highlights how seemingly universal technical terms carry distinct linguistic and cultural imprints. The analysis shows that metaphors like “up/down” or “body as aircraft” shape how we speak about flight, but also complicate translation. Recognizing these differences helps us improve communication, translation, and training in international aviation contexts.